Падежи в русском языке для иностранцев — Introducing Different Russian Cases

Мы, как носители русского языка, не задумываясь, объединяем слова вместе, используя систему предлогов и падежных окончаний. Любой русскоговорящий ребенок как раз успевает освоить эту систему до того, как пойти в школу. Значит, это легко, раз даже малыш справляется? Но на деле у любого иностранца от этой системы закипают мозги. Особенно, у англичан, у которых, по сути, никаких падежей нет. Для них это — несуществующие категории и лишние сложности. На самом деле, мы точно так же «пренебрежительно» относимся к их артиклям и системе времен — мол, это все лишнее и надо бы упростить.

Это фрагмент статьи для иностранцев, где им рассказывают о русских падежах. Непривычно, верно?

Introducing Different Russian Cases
What’s a case? In simple terms, cases are sets of endings that words take to indicate their function and relationship to other words in a sentence. Different languages have different numbers of cases. Russian has 6 cases, which isn’t that bad compared to Finnish, which has 15! English speakers, on the other hand, never have to bother with cases.

О падежах в русском языке
Что такое падеж? Условно, это набор окончаний, которые принимает слово, чтобы указать на функцию и взаимосвязь с другими словами в предложении. В разных языках разное количество падежей. В русском языке 6 падежей, что не так уж и плохо, если сравнивать с финским языком, в котором их аж 15! Англоговорящие люди, с другой стороны, вообще избавлены от возни с падежами.

Тематический словарь:

Russian case system - система падежей русского языка
Nominative case - именительный падеж
Genitive - родительный
Accusative - винительный
Dative - дательный
Instrumental - творительный
Prepositional - предложный
ending - окончание

Если вы все еще хотите почувствовать себя в шкуре иностранца, то продолжайте читать статью дальше с опорой на тематический словарь. Обратите внимание на то, как в статье русские слова пытаются писать английскими буквами. Почему-то в моей голове, когда я читаю такую запись, слова звучат по-арабски, но никак не по-русски:) Может ли это быть одной из причин сильного акцента? А еще, ровно то же происходит, когда вы пытаетесь записать произношение английских слов русскими буквами. Получается нечто странное, но это точно не английский язык.

russian cases русские падежи

Не забудьте отблагодарить лайком или комментарием школу английского OK English School за предоставленные материалы.

Ссылка на основную публикацию