Сослагательное наклонение в английском языке

Сослагательное наклонение в английском языке, как и в русском, служит для выражения предполагаемых, возможных или желаемых действий, а также действий, противоречащих действительности.

I wish it were spring now! — Если бы сейчас была весна!

He would have come if he had not been ill. — Он бы пришел, если бы не был болен.

Также английское сослагательное наклонение может выражать и реальные действия, по поводу которых выражается определенное отношение или мнение говорящего.

It’s strange that you should say alt this. — Странно, что ты все это говоришь.

lt’s surprising that they should be late. — Удивительно, что они опаздывают.

Пожелания

Пожелания выражаются глаголом wish и эмоциональным словосочетанием if only.

  • to wish / if only + прошедшее простое или прошедшее длительное

Желание изменить что-то сейчас.

I wish I didn’t have to take the train to work every day – Плохо, что приходится ежедневно мотаться на работу поездом

  • to wish / if only + прошедшее совершенное время (предпрошедшее)

Сожаление о прошлой деятельности.

I wish I hadn’t stolen the motorbike – Сожалею, что угнал мотоцикл

  • to wish / if only + would/could(после I/we)/was/were

Вежливая просьба или желание что-то изменить.

I wish you would pay more attention! – Прошу особого внимания

If only he wouldn’t give me so much work – Ну и нагружает он меня!

I wish I could travel abroad – Хотелось бы путешествовать за границу

I wish he were more careful – Ему надо быть поосторожней

I wish we could buy a bigger house – Нам хочется купить дом побольше

Совет

had better + инфинитив

Эмоционально посреди should / ought to и must.

I’d better not take out a loan; I won’t be able to pay it back – Мне лучше не занимать – не отдам ведь

You had better see a lawyer – Тебе лучше посоветоваться с адвокатом

We’d better cut down on our expenses – Нам лучше урезать расходы

Предпочтение

  • would rather + инфинитив (+ than (+ инфинитив)

Настоящее/будущее предпочтение.

I’d rather do my shopping tomorrow – Пожалуй, закуплюсь завтра

I’d rather watch a comedy than a thriller – Я бы лучше посмотрел комедию, чем триллер

  • would rather + совершённый инфинитив

Прошлое предпочтение.

I’d rather not have gone to the dinner party last night – Зря я пошёл на этот званый ужин вчера

  • would rather sb + прошедшее простое

Настоящее/будущее пожелание.

I’d rather Kate stayed with us tonight – Хочу, чтобы Кейт побыла с нами сегодня

I’d rather Greg went to medical school – Желаю Грегу пойти в медучилище

  • would rather sb + предпрошедшее (прошедшее совершенное время в английском языке)

Прошлое пожелание.

I’d rather Sam hadn’t taken his father’s car yesterday – Жаль, что Сэм вчера взял отцовскую машину

  • to prefer + герундий + to + герундий (герундий в английском языке)

I prefer playing tennis to playing squash – Сквошу предпочитаю теннис

  • to prefer + to-инфинитив + rather than + инфинитив

I prefer to eat fish rather than meat – Предпочитаю рыбу мясу

  • to prefer + существительное + to + существительное

He prefers basketball to football – Баскетбол ему нравится больше футбола

  • would prefer + to-инфинитив + rather than + инфинитив

Особое предпочтение.

I’d prefer to walk home rather than take the bus – Я бы скорее прогулялся домой, чем садиться на автобус

I’d prefer to have juice rather than Coke – Я, пожалуй, возьму сок вместо колы

Нереальное настоящее

  • as if/though + прошедшее простое

Mary talks as if she knew everything – Мэри говорит как всезнайка

  • it’s (about/high) time + sb + прошедшее простое

It’s time you went to bed – Не пора тебе спать?

Ссылка на основную публикацию