Песня относится к традиционным английским песням для самых маленьких (nursery rhyme). История возникновения песни носит простой образовательный характер – песня-считалка. Впервые была записана около 1765 в сборнике Мелодии матушки Гусыни.
Вариант песни со словами:
One two three four five – Once I caught a fish alive(text, lyrics):
One, two, three, four, five.
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine ,ten,
Then I let it go again.
Why did you let it go?
Because it bit my finger so.
Which finger did it bite?
This little finger on the right.
Слова из стихотворения с переводом и транскрипцией
| again | [ǝʹgeın] | ещё; опять |
| alive | [ǝʹlaıv] | живой |
| because | [bıʹkɔz] | потому что |
| bit | [bıt] | укусил (прош время от bite) |
| bite | [baıt] | кусать |
| eight | [eıt] | восемь |
| finger | [ʹfıŋgǝ] | палец |
| fish | [fıʃ] | рыба |
| five | [faıv] | пять |
| four | [fɔ:] | четыре |
| go | [gɔ] | идти |
| I | [aı] | я |
| it | [ɪt] | это, он,она,оно (о предметах, животных, младенцах) |
| let | [let] | выпускать; позволять |
| little | [ʹlıtl] | маленький |
| my | [maı] | мой; моя; мое |
| nine | [naın] | девять |
| on | [ɔn] | на |
| once | [wʌns] | один раз |
| one | [wʌn] | один |
| right | [raıt] | правый |
| seven | [ʹsev(ǝ)n] | семь |
| six | [sıks] | шесть |
| so | [sǝu] | так; подобным образом |
| ten | [ten] | десять |
| the | [ðǝ] | определенный артикль |
| then | [ðen] | тогда |
| this | [ðıs] | этот; эта; это |
| three | [Өri:] | три |
| two | [tu:] | два |
| which | [wıtʃ] | который?; какой? |
| why | [waı] | почему? |
| you | [ju:] | вы, ты |
Перевод песни
Раз, два, три, четыре, пять.
Однажды я поймал живую рыбу,
Шесть, семь, восемь, девять, десять,
Потом я её снова отпустил
Почему ты её отпустил?
Потому что так она укусила мой палец.
Которой палец она укусила?
Этот маленький палец на правой.