Один из сложнейших вопросов в английских местоимениях – падеж. Это свойство, объясняющее употребление форм me, him… и особенно различия I и me. На самом деле, достаточно лишь разобраться в месте местоимения в английском предложении. Не зря ведь 2 падежа личного английского местоимения (именительный и винительный) ещё называют подлежащным и дополнительным соответственно по их синтаксической функции. То есть, в подлежащем и подподлежащем (подлежащном дополнении) употребляется именительное местоимение, в английском дополнении (любом виде: прямом, косвенном, предложном) – винительное.
Именительное местоимение (nominative case)
Именительные местоимения – I, you, he, she, it, we, they. Они выступают подлежащим или его подвидом.
I want coffee – Я хочу кофе [подлежащее]
We grammarians must endure – Мы, грамматисты, должны терпеть [подлежащее]
The culprit is he – Подсудимый он [подподлежащеe]
This is she – Она у телефона [подподлежащеe]
Именительное местоимение в подподлежащем может вызывать недоумение носителя языка как неверное. Ведь англоговорящие (особенно в Америке) в просторечии привыкли говорить It’s me, Who? Him! Но тем не менее это грамматическая ошибка.
Косвенное местоимение (accusative case)
Косвенные (винительные) местоимения частично совпадают с именительными и делают следующие местоимения: I > me, he > him, she > her, we > us, they > them. Наличие предлога перед местоимением говорит о его косвенности. Ещё помогает самопроверка на благозвучие – попробуйте поставить местоимение в именительный падеж и, если предложение слышится коряво, то смените падеж.
Please lunch with our guest and me – Пожалуйста, отобедайте со мной и нашим гостем