Метонимия в английском языке

Метонимия в английском языке

Метонимия (Metonymy) – стилистический приём замены слова другим на основе связи их смежных значений.

Это слово в двух логических значениях наподобие метафоры, но их взаимосвязь сродни ассоциации между двумя понятиями, представляемыми этими значениями или сродни взаимосвязи двух предметов. В метонимии вещь или мысль описывается каким-либо дополнением (действием или функцией). Вместо самой вещи называется другая присущая ей вещь или мысль.

to drink a glass – выпить стакан

to eat a plate – съесть тарелку

The hall applauded – Зал зааплодировал.

If you say «I spent the evening reading Shakespeare» Shakespeare serves as metonymies — Если вы говорите «Я провел вечер, читая Шекспира«, то Шекспир является метонимией

Метонимичные отношения

— символизм

(предмет вместо понятия)

from cradle to grave – всю жизнь

He was called to the bar – Он стал юристом

— упаковка

(вместо содержимого)

The kettle is boiling – Чайник кипит

You may have my purse – Можешь взять мои деньги

— схожесть

The game-table was boisterous and noisy – Игровая шумела и бурлила

— вещество

(вместо изделия)

And finally the marble spoke – И тут мрамор заговорил

The maid was cleaning silver – Горничная чистила серебро

— прибор

(вместо деятеля)

His pen knows no compromises – Его ручка не знает компромиссов

The whip looked a scoundrel – Кучер выглядел негодяем

— часть

(вместо целого)

a fleet of 50 sails – флот из 50 кораблей

Hands wanted – Требуются рабочие

Ссылка на основную публикацию