Помимо канцелярности или просторечности, совет обладает различной степенью настойчивости.
Вежливый совет начинается со вступления вроде
I think – По-моему
I don’t think – Не думаю
If I were you – На твоём месте
Настойчивый совет выражается фразами наподобие
You’d better (not) – Ты бы лучше (не)
You must(n’t) – Ты (не) должен
Don’t do it – Оставь
Ответ на совет может зависеть от отношения к советчику, самому совету или воспитанности отвечающего. Грубый ответ выглядит как
Why should I? – С какой стати?
I don’t care – Не волнует
Советная интонация
Тон совета часто отражает вежливость советчика. Воспитанный советчик всегда учтив и доброжелателен. Вежливый совет выражается утверждением и произносится нисходящей шкалой с высоким падением.
I ‘couldn’t a’gree more – И не говорите
Интонация ответа на совет соответствует интонации (не)согласия.
Советные образцы
|
завязка |
ответ |
|
Официально |
|
|
– I’d advise you not to waste time and start the work at once. |
– I certainly will. |
|
– I think you should work harder. |
– Yes, I certainly should. I’ve been unwell for a week. |
|
– I advise you to travel by air. It’s quicker. |
– Perhaps you’re right but I hate takeoffs. |
|
– You should play tennis regularly or you’ll gain weight. |
– I couldn’t agree more. |
|
– You mustn’t speak so rudely to your classmates. |
– Do you really think I’m being rude? Sorry. |
|
просторечие |
|
|
– You’d better put on a warm coat. |
– I’d rather not. It’s warm outside. |
|
– If I were you, I would not worry so much about him. He’s a grown-up man. |
– That would be wrong. He’s quite a teenager in his ways. |
|
– If I were you, I would change neighborhood. |
– I’d love to but I can’t find another room so close to college. |
Советные диалоги
Вуз. 2 студента на перемене.
|
– I feel terribly tired. |
Чувствую себя выжатым. |
|
– Oh, that’s too bad. You really shouldn’t read so much. |
Плохо. Читай поменьше. |
|
– Yes, I think you are right. |
А, что, верно! |
Дом. Мать с сыном.
|
мать: Look, Sam, it’s going to rain. You’d better put on your raincoat and take an umbrella. |
Послушай, Сэм – дождь собирается. Одень-ка плащ и возьми зонт. |
|
Сэм: Oh, no, mum. I hate umbrellas, I always lose them. |
Не хочу, мам. Ненавижу зонты – я их вечно теряю. |
Поход. Пара спрашивает у 2 прохожих о размещении.
|
миссис Вайт: Excuse me, sir, may I ask you if you happen to know where we could stay? |
Мужчина, извините – Вы не знаете, где здесь лучше остановиться? |
|
прохожий 1: If I were you I’d stay at the “ ”. It’s a very nice family hotel, small and comfortable. |
Я бы остановился в «Элстер-плейс». Это милая и удобная семейная гостиница. |
|
прохожий 2: Oh, no, I wouldn’t recommend you to stay there. It’s too close to the highway – all fumes and dust. I’d advise another place that I know. I’m prepared to take you up there. |
Только не эта. Слишком близко к шоссе с его выхлопами и пылью. Я бы посоветовал другое место. И готов проводить вас туда. |
|
мистер Вайт: Thanks a lot. |
Спасибо большое. |
«Алиса в стране чудес»
|
“Your hair wants cutting,” said the Hatter. He had been looking at |
«Твои волосы пора подстричь», – сказал Шляпник. Он рассматривал Алису с большим любопытством, и это было его первое изречение. |
|
“You shouldn’t make personal remarks,” |
«Нельзя делать личные замечания», – сказала Алиса строго, «это очень грубо». |